导航
  首页 > 师资力量 > 按学科群 > 翻译学与跨文化研究 > 正文

师资力量

   
覃学岚  
 

学历

2017年6月:清华大学文学博士(外国语言文学学科)
1994年9月-1996年6月:清华大学外语系,文学硕士(曾获得当时外语系学生所获最高的二等光华奖学金,曾被评为“清华大学研究生党员十佳”)
1984年9月-1986年6月:宜昌师专(现三峡大学外国语学院)外语教师专修班学习。
1979年9月-1981年7月:湖北五峰师范英语专业班学习

工作经历

2003年9月至今:清华大学外文系副教授,兼任系工会主席,曾兼任外文系党总支副书记(2010年1月-2016年10月)
1999年9月-2003年8月:清华大学出版社高级编辑,后任第一外语编辑室主任
1996年9月-1999年8月:清华大学外语系讲师,1999年7月起任副教授
1989年9月-1994年9月:湖北五峰土家族自治县教学研究室英语教研员
1986年8月-1989年8月:湖北五峰土家族自治县第一中学教师,兼任校团委书记和团县委委员
1981年8月-1984年7月:湖北五峰一中任英语教师

主要论著

论文

1.“中学英语教学之我见”,载《外语教学与研究》1990年第2期。

2.“中学英语三阶段教学刍议”,载《外语界》1991年第2期。

3.“所指能指模糊与翻译”,收入1994年重庆大学出版社出版的《中国当代翻译百论》。

4.“从‘信达雅’到多元互补论”,载《山东外语教学》1997年第2期。

5.“汉语的地位及其发展方向新探(上)”,载《汉字文化》1998 年第 4 期。

6.“汉语的地位及其发展方向新探(下)”,载《汉字文化》1999 年第 1 期。

7.“A Probe into the Double Standards for Translation”,载香港《翻译季刊》2005年总第37期.

8.“A Critical Study of Contemporary Translation Studies”,收入2008年外文出版社出版的《第十八届世界翻译大会光盘版论文集》。

9.“对语言层面的翻译问题的再认识——《鲁拜集新译》译后言”,载香港《翻译季刊》2013年总第67期。

10.“对德里达翻译观的重新思考”,《文学理论前沿》第16辑(CSSCI来源辑刊),北京:清华大学出版社,2017年,第70-90页。

11.《当代译学批判》,北京:清华大学出版社,即出。

编著

1.《当代英汉双解分类用法词典》(编委),青岛:海洋大学出版社,1992年。

2.《欧洲文学史》(参编,国家八五重点社科项目,荣获第六届国家图书奖文学类提名奖、第六届全国外国文学图书奖一等奖、北京市第七届哲学社会科学优秀成果一等奖),北京:商务印书馆,1999年。

3.《英汉对比与互译教程》(编著),北京:科学出版社,2001年。

4.《新英语教程—阅读·学生用书》(第3版第1册)(第一编者,荣获教育部2002全国普通高等学校优秀教材奖,为教育部高等教育司推荐教材),北京:清华大学出版社,1999年。

5.《新英语教程—阅读·教师用书》(第3版第1册)(第1编者),北京:清华大学出版社,1999年。

6.《新英语教程·读写译》第4版第1册(学生用书)(负责“译”部分),清华大学出版社,2005年。

7.《新英语教程·读写译》第4版第2册(学生用书)(负责“译”部分),清华大学出版社,2005年。

8.《新英语教程·读写译》第4版第3册(学生用书)(负责“译”部分),清华大学出版社,2005年。

9.《新英语教程·读写译》第4版第4册(学生用书)(负责“译”部分),清华大学出版社,2005年。

10.《新英语教程·读写译》第4版第1册(教师用书)(负责“译”部分),清华大学出版社,2005年。

11.《新英语教程·读写译》第4版第2册(教师用书)(负责“译”部分),清华大学出版社,2005年。

12.《新英语教程·读写译》第4版第3册(教师用书)(负责“译”部分),清华大学出版社,2005年。

13.《新英语教程·读写译》第4版第4册(教师用书)(负责“译”部分),清华大学出版社,2005年。

译著

1.《前头的和后头的》(民间故事英译),载《大学英语》1990年第1期。

2.《超微型小说选译》(共10篇),载《大学英语》1990年第6期。

3.《诗人与妇人》,载《大学英语》1991年第5期。

4.《一封绝妙的情书》(汉译英),载《大学英语》1992年第4期。

5.《我家没有良心》(民间故事英译),载《大学英语》1994年第1期。

6.《我儿亦我师》,载《大学英语》1994年第2期。

7.《马约尔诗选》(本人译了其中18首),北京:中国对外翻译出版公司,1994年。

8.《下棋》(梁实秋散文,汉译英),载《英语世界》1997年第12期。被北欧瑞典、挪威、丹麦和芬兰四国合办的围棋杂志Nordisk GoBlad 2003年第3期转载。

9.《比较诗学》(主要译者兼第2审校,该书为国家九五重点图书),北京:中央编译出版社,1998年。

10.《七面钟之谜》(第1译者),贵阳:贵州人民出版社,1998年。

11.“昔日,它曾是一座好谷仓”,载《英语世界》1998 年第2期。

12.《新莎士比亚全集》(第 8 卷),石家庄:河北教育出版社,2000年。

13.《沃尔特·瑞斯顿与花旗银行》(合译),海口:海南出版社,1999年。

14.《王尔德全集》(译者之一,译了其中 “万福,女王(Ave Imperatrix)”长诗一首),北京:中国文学出版社,2000年。

15.《亨利六世》(上、中、下),台北:木马文化出版社,2001年。

16.“有位老兄老爱用伞拍打我的脑袋”,载《英语世界》2002年第11期。

17.“我的朋友卢克”,载《英语世界》2003年第1期。

18.《人生的七大精神法则》,海口:海南出版社, 2004年。

19.“活法”,载《英语世界》2004 年第10期(先后被《青年文摘》、《青年博览》、《新世纪文学选刊》、《钱江晚报》等报刊转载)。

20.“冰岛掠影”(汉译英),载《英语世界》2005年第10期。

21.“跟自个儿结婚的爷们儿”,载《英语世界》2005年第12期

22.“挪威一瞥”(汉译英),载《英语世界》2005年第12期。

23.《暮光之城·暮色》,南宁:接力出版社,2008。(部分章节曾被《读者》等多家刊物转载,已再版并多次重印,被评为“新中国60年最具影响力的600本书”)

24.“《阿凡达》:科学、文明与太空中的野蛮人”,载《新东方英语》2010年3月号。

25.“女神之舞——记‘现代舞之母’邓肯”,载《新东方英语》,2010年5月号。

26.“父亲的儿子”,载《新东方英语》2010年6月号。

27.“紫罗兰的雄心壮志”,载《新东方英语·中学生》2010年6月号。

28.“马克·吐温:小说家、幽默家兼世界公民”,载《新东方英语》2010年7-8月合刊。

29.“大片抢先看,漏油大结局”,载《新东方英语》2010年9月号。

30.“奇思妙想从何而来?”(合译),载《大学英语》2011年1月号。

31.“改变世界的照片”(合译),载《新东方英语》2011年3月号。

32.《读心人》,长沙:湖南文艺出版社,2011。

33.《鲁拜集新译》,北京:中国对外翻译出版公司,2011。

34.“人人都恨伪科学”,载《新东方英语》2012年2月号。

35.《疾速天使·命运密码》(第1译者),南宁:接力出版社,2012。

36.“红色手推车”(翻译与赏析),载《新东方英语·中学生》2013年7月号。

37.《莎士比亚全集》(译者之一),上海:上海译文出版社,2014年。

38.《莎士比亚传》(主译),北京:北京师范大学出版社,2014年。

39.《狄更斯传》(校译),北京:北京师范大学出版社,2014年。

40.《论幸福生活》,南京:译林出版社,2014年。

41.《亨利六世 上》,北京:外语教学与研究出版社,2015年。

42.《亨利六世 中》,北京:外语教学与研究出版社,2015年。

43.《亨利六世 下》,北京:外语教学与研究出版社,2015年。

组稿、责编及审校过的著译

1)《英语常见问题解答大词典·普及版》(精),赵振才主编,(责编),北京:清华大学出版社,2002。

2)《中西诗比较鉴赏与翻译理论》,辜正坤著,(责编),北京:清华大学出版社,2003。

3)《西方文体学辞典》(精),胡壮麟、刘世生主编,(组稿编辑),北京:清华大学出版社,2004。

4)《英汉汉英习语大全》(精),张学英、张会编,(组稿编辑),北京:清华大学出版社,2005。

5)为《英语世界》审校译文“老话”、“无路可退”、“美国学者”、“讽刺原理”、“仍处寒冬中”、“阿拉伯海漂流记”、“恍若玻璃”、“我的生活目的”、“提高知名度”、“怎样读书”、“从奴隶崛起”、“我为什么希望有个老婆”、“相册一页”、“飞越窗口的年青人”、“持久的爱情法则”、“燃烧着的城市”、“比尔·盖茨在清华大学的演讲”、“民族偏见论”、“大学与大学的作用”、“他让数学走向大众”计20余篇。

6)鸡皮疙瘩系列(总校译,共64个中篇小说),南宁:接力出版社,2009-2010。

部分著译封面

               

   

 

 

2017年10月15日星期日

 

Copyright © 2017 清华大学.All Rights Reserved  地址:北京市海淀区清华大学  邮编:100084